<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T21n1382">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1382 佛說宿命智陀羅尼</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1382 佛說宿命智陀羅尼</title>
			<author>宋 法賢譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1382</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說宿命智陀羅尼</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00853">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00853</charName>
				<mapping cb:dec="983893" type="PUA">U+F0355</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D51E</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[寧*也]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-31T09:31:52">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0904a17" ed="T"/>
<lb n="0904a18" ed="T"/>
<lb n="0904a19" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1382</cb:docNumber><cb:div type="dharani">
<lb n="0904a20" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0904001" n="0904001"/>佛說宿命智陀羅尼</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0904a21" ed="T"/>
<lb n="0904a22" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0904002" n="0904002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0904002" n="0904002"/><anchor xml:id="beg0904002" n="0904002"/>西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
<lb n="0904a23" ed="T"/>明敎大師<anchor xml:id="end0904002"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0904003" n="0904003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0904003" n="0904003"/><anchor xml:id="beg0904003" n="0904003"/>臣<anchor xml:id="end0904003"/>法賢奉　詔譯</byline>
<lb n="0904a24" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0904a2401">那謨<note place="inline">引</note>婆誐嚩帝<note place="inline">引</note>阿芻毘夜<note place="inline">二合引</note>野<note place="inline">一</note>　怛他<note place="inline">引</note>
<lb n="0904a25" ed="T"/>誐多<note place="inline">引</note>野<note place="inline">二</note>　阿囉曷<note place="inline">二合</note>帝<note place="inline">引</note>三藐訖三<note place="inline">二合</note>沒
<lb n="0904a26" ed="T"/>馱<note place="inline">引</note>野<note place="inline">三</note>　怛<g ref="#CB00853">𭔞</g><note place="inline">切<anchor xml:id="nkr_note_add_0904a2601" n="0904a2601"/><anchor xml:id="beg0904a2601" n="0904a2601"/>身<anchor xml:id="end0904a2601"/></note>他<note place="inline">引</note><note place="inline">四</note>　唵惡刹曳<note place="inline">引</note>惡刹曳
<lb n="0904a27" ed="T"/><note place="inline">引</note><note place="inline">五</note>　惡刹野<note place="inline">引</note>嚩囉拏<note place="inline">六</note>　尾輸<note place="inline">引</note>達儞<note place="inline">引</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0904004" n="0904004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0904004" n="0904004"/><anchor xml:id="beg0904004" n="0904004"/>娑<anchor xml:id="end0904004"/>嚩
<lb n="0904a28" ed="T"/><note place="inline">二合引</note>賀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0904005" n="0904005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0904005" n="0904005"/><anchor xml:id="beg0904005" n="0904005"/><note place="inline">引</note><note place="inline">七</note><anchor xml:id="end0904005"/></p>
<lb n="0904a29" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說宿命智陀羅尼</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0904002" to="#end0904002"><lem wit="#wit.orig">西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿<lb n="0904a23" ed="T"/>明敎大師</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">三藏法師</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">宋西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明敎大師</rdg></app>
<app from="#beg0904003" to="#end0904003"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0904a2601" to="#end0904a2601"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit4">身<note type="cf1">K34n1230_p0497c17</note></lem><rdg wit="#wit.orig">同</rdg></app>
<app from="#beg0904004" to="#end0904004"><lem wit="#wit.orig">娑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">婆</rdg></app>
<app from="#beg0904005" to="#end0904005"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">引</note><note place="inline">七</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0904002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0904002">西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明敎大師【大】，三藏法師【宋】【元】，宋西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明敎大師【明】</note>
<note n="0904003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0904003">臣【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0904004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0904004">娑【大】，婆【明】</note>
<note n="0904005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0904005">引七【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0904001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0904001">【原】麗本</note>
<note n="0904002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0904002">（（西天…大師））十八字＝（（三藏法師））四字【宋】【元】，（宋）＋西【明】</note>
<note n="0904003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0904003">〔臣〕－【三】</note>
<note n="0904004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0904004">娑＝婆【明】</note>
<note n="0904005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0904005">〔引七〕－【三】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0904a2601" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0904a2601">身【CB】【麗-CB】，同【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>